书
趣读在线阅读
≡
龙珠里各种角色都有不少不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,故而就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。
周围的一切都变得安静下来。
.
一、卡卡罗特的名字
1、卡卡罗特
2、卡洛特
3、格古洛(我个人倾向于这样东西,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作「格古达」,给我印象甚是之深刻……不少年后在见到「贝吉特」这样东西名字的时候反而愣了很久)
.
二、克林的名字
1、克林
2、库林
3、无限
4、小林
.
阅读提示:请勿转载本站内容
三、贝吉塔的名字
1、贝吉塔
2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)
谁也没有料到会是这样的结果。
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)
.
光影交错间,时间缓缓流动。
四、比克的名字
1、比克
2、短笛(还是很喜欢这样东西翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)
3、笛子魔童(我估计也没人选这样东西……)
.
四周恢复了平静。
五、布玛的名字
收藏本站追更方便
1、布玛
2、布尔玛
3、庄子
这种沉默让人感到有些不自在。
.
六、弗利萨的名字
1、弗利萨
2、佛力沙
3、弗利扎
4、菲利
.
.
主要要用到的、译名有争议的,当就是这么几个人吧……理所当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~
《龙珠演义》译名投票~ 此时正手打中,请稍等一会儿,
好戏还在后头
内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!
读者都在看
同类好书推荐


















